13

Kun saavumme vanhaan kaupunkiin, ohjaajani pysähtyy erittäin hämmentyneenä, ja alkaa hetken päästä kirota Jerimin asukkaita. He ovat purkaneet vanhan hamamin ja rakentaneet tilalle uuden kylpylän. Vanhasta hamamista on vielä jäljellä joitakin jäänteitä, mutta uusi on rakennettu sementistä ja hyvin kömpelön näköinen. Hän ei ole vihainen uuden kylpylän rakenteesta, vaan siitä, että Petter Forsskålin hautamuistomerkki on poistettu.

Tuntuu niin uskomattomalta käsittää, missä todella olemme, etten ole sen enempää vihainen kuin pettynytkään. Sen sijaan yritän kuvitella, mitä tapahtui heinäkuussa 1764.


Als wir die Altstadt betreten, bleibt mein Mentor verwundert stehen und fängt nach einer Weile an, über die Einwohner von Yarim zu schimpfen. Diese haben den alten Hamam abgerissen und ein neues Badehaus errichtet. Vom alten Hamam gibt es noch Spuren, doch der neue ist aus Beton und ziemlich wuchtig. Er regt sich nicht über den Bau des neuen Badehauses auf sondern, weil das alte Grabmal von Petter Forsskål abgerissen wurde.

Als ich sehe, wo wir sind, bin ich so überwältigt, dass ich weder verärgert noch enttäuscht bin. Statt dessen versuche ich mir vorzustellen, was hier im Juli 1764 vorfiel.


When we enter the old town, my mentor stops in great confusion, and after a while he start cursing the people of Yarim. They have demolished the old hamam and built a new bath house. There are still some traces of the old hamam, but the new one is built in concrete and it is quite bulky. It’s not because of the construction of the bath house he is angry, but because the old tomb of Petter Forsskål has been removed.

I become so overwhelmed when I realize where we are, so I’m either angry or disappointed. Instead I try to imagine what happen on July 1764.